NESAİ SÜNEN-İ KÜBRA

Bablar    Konular    Numaralar

KİTABU’L-HAC

<< 1266 >>

DEVAM: 251- Kesilecek Kurban'a Ortak Olmak

 

أنبأ إسحاق بن إبراهيم قال حدثنا الفضل بن موسى قال حدثنا الحسين بن واقد عن علباء بن أحمر عن عكرمة عن بن عباس قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم فحضر النحر فنحرنا البعير عن عشرة

 

[-: 4109 :-] İbn Abbas der ki: Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraberken kurban bayramı günü geldi. Devede on kişi ortak olarak kestik.

 

4466'da gelecektir. - Tuhfe: 6158

 

Diğer tahric: İbn Mace (3131), Tirmizi (905,1501), Ahmed, Müsned (2484), İbn Hibban (4007).

 

 

أنبأ محمود بن غيلان قال حدثنا وكيع قال حدثنا سفيان عن أبيه عن عباية بن رفاعة عن جده رافع بن خديج قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم بذي الحليفة من تهامة فأصبنا غنما وإبلا فعجل القوم يعني قبل القسمة فأعلوا به القدور فجاء النبي صلى الله عليه وسلم فأمر بها فأكفئت ثم عدل عشرا من الغنم بجزور ثم إن بعيرا ند وليس في القوم إلا خيل يسيرة فرمى رجل بسهم فحبسه فقال النبي صلى الله عليه وسلم إن لهذه البهائم أوابد كأوابد الوحش فما عليكم فاصنعوا به هكذا

 

[-: 4110 :-] Rafi' b. Hadic anlatıyor: Tihame'nin Zu'I-Huleyfe denilen yerinde Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraberdik. (Düşmandan) koyun ve deve ele geçirdik. Henüz taksim edilmeden önce halk bunları boğazlayıp tencerelere koyarak pişirmeye başladılar. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) gelince bunların dökülmesini emretti ve tencereler devrilip' döküldü. Sonra ganimeti taksim ederken bir deveyi on koyuna eşit tuttu. O sırada ordunun develerinden biri kaçmıştı. Yanlarında (onu takibe yarayacak cinsten yeterli sayıda) at da yoktu. Bunun üzerine (mücahidlerden) bir adam bir ok atıp hayvanı devirdi. Nebi  (sallallahu aleyhi ve sellem) de :

 

"Gerçekten bu (evci!) develerin vahşi hayvanlar gibi bir kaçışı vardır. Onlardan biri size bu şekilde davranacak olursa, siz de ona böyle muamele yapın " buyurdu.

 

4465,4477,4478,4483,4484, 4490'da gelecektir. - Tuhfe: 3561

 

Diğer tahric: Buhari (2488, 2507,3075,54498,5503,5506,5543,5509,5544), Müslim 1968 (20,2,22, 23), Ebu Davud (2821), İbn Mace (3137, 3178, 3183), Tirmizi (1491, 1492, 1600), Ahmed, Müsned (15806), İbn Hibban (4821, 5886).

 

 

أنبأ هناد بن السري عن أبي الأحوص عن سعد عن عباية بن رفاعة عن أبيه عن جده قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فتقدم سرعان الناس فتعجلوا من الغنائم فاطبخوا ورسول الله صلى الله عليه وسلم في آخر الناس فمر بالقدور فأمر بها فأكفئت ثم قسم بينهم وعدل بعيرا بعشر شياه فند بعير من إبل القوم وليس معهم خيل فرماه رجل بسهم فحبسه قال رسول الله صلى الله عليه وسلم إن لهذه البهائم أوابد كأوابد الوحش فما فعل منها هذا فافعلوا به هذا

 

[-: 4111 :-] Abaye b. Rifa'a, babasından, o da dedesinden bildiriyor: Bir yolculukta Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ile beraberken, halktan aceleci olanlardan bazıları ganimet hayvanlarından (aceleyle kesip) yemek pişirmeye başladı. Resulullah (sallallahu aleyhi ve sellem) ise geriden gelmekteydi. Tencerelerin yanından geçerken dökülmesini emretti ve tencereler devrilip döküldü. Sonra ganimeti taksim ederken bir deveyi on koyuna eşit tuttu. O sırada ordunun develerinden biri kaçmıştı. Yanlarında (onu takibe yarayacak cinsten yeterli sayıda) at da yoktu. Bunun üzerine topluluktan bir adam bir ok atıp hayvanı devirdi. Nebi (sallallahu aleyhi ve sellem) de: "Gerçekten bu develerin vahşi hayvanlar gibi bir kaçışı vardır. Onlardan biri size bu şekilde davranacak olursa, siz de ona böyle muamele yapınız" buyurdu.

 

Tuhfe: 3561

 

Diğer tahric: Buhari (2488, 2507,3075,54498,5503,5506,5543,5509,5544), Müslim 1968 (20,2,22, 23), Ebu Davud (2821), İbn Mace (3137, 3178, 3183), Tirmizi (1491, 1492, 1600), Ahmed, Müsned (15806), İbn Hibban (4821, 5886).